Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Пӱжвӱдан чурий

  • 1 пӱжвӱдан

    пӱжвӱдан
    Г.: пӱжвӹдӓн
    1. потный, вспотевший; покрытый потом

    Пӱжвӱдан чурий потное лицо;

    пӱжвӱдан кап потное тело;

    Озаже пӱжвӱдан саҥгажым кидше дене ӱштыльӧ. Б. Данилов. Хозяин вытер рукой свой потный лоб.

    2. пропотелый, пропотевший; пропитанный потом, мокрый от пота (об одежде, белье)

    Пӱжвӱдан тувыр потная рубашка.

    Вачыште пасма пинчак, вуйышто пӱжвӱдан кепке. Я. Ялкайн. На плечах – хлопчатобумажный пиджак, на голове – пропотелая кепка.

    3. перен. трудовой; работающий много и напряжённо; живущий своим трудом

    Пӱжвӱдан калык трудовой (букв. потный) народ.

    Кӧ незер, пӱжвӱдан, толза тыш! Н. Мухин. Кто беден, потный, идите сюда!

    4. перен. книжн. трудовой, трудный; достающийся или наполненный тяжёлым трудом

    Пӱжвӱдан илыш трудовая (трудная) судьба;

    пӱжвӱдан шыже трудовая осень.

    Ачашт-аваштын пӱжвӱдан оксашт дене налме транзистрым сакен лектыт. В. Косоротов. Выходят с транзисторными приёмниками на руках, купленными на трудовые деньги родителей.

    Тый йодат: кеҥеж мемнан могай? Каласем мый: кочо пӱжвӱдан. В. Горохов. Спросишь ты: какое лето у нас? я скажу: с горьким потом оно.

    Марийско-русский словарь > пӱжвӱдан

  • 2 пӱжвӱдан

    г. пӱжвӹ́дӓн
    1. потный, вспотевший; покрытый потом. Пӱжвӱдан чурий потное лицо; пӱжвӱдан кап потное тело;
    □ Озаже пӱжвӱдан саҥгажым кидше дене ӱштыльӧ. Б. Данилов. Хозяин вытер рукой свой потный лоб.
    2. пропотелый, пропотевший; пропитанный потом, мокрый от пота (об одежде, белье). Пӱжвӱдан тувыр потная рубашка.
    □ Вачыште пасма пинчак, вуйышто пӱжвӱдан кепке. Я. Ялкайн. На плечах – хлопчатобумажный пиджак, на голове – пропотелая кепка.
    3. перен. трудовой; работающий много и напряжённо; живущий своим трудом. Пӱжвӱдан калык трудовой (букв. потный) народ.
    □ Кӧ незер, пӱжвӱдан, толза тыш! Н. Мухин. Кто беден, потный, идите сюда!
    4. перен. книжн. трудовой, трудный; достающийся или наполненный тяжёлым трудом. Пӱжвӱдан илыш трудовая (трудная) судьба; пӱжвӱдан шыже трудовая осень.
    □ Ачашт-аваштын пӱжвӱдан оксашт дене налме транзистрым сакен лектыт. В. Косоротов. Выходят с транзисторными приёмниками на руках, купленными на трудовые деньги родителей. Тый йодат: кеҥеж мемнан могай? Каласем мый: кочо пӱжвӱдан. В. Горохов. Спросишь ты: какое лето у нас? я скажу: с горьким потом оно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱжвӱдан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»